Pages : < 1 2 3
Livenet > Forum > Etudes
Wednesday 17 January 2007 à 01:14
Citer +Citer
traduction de poèmes: le pire!
mais j'essaierai quand même! mrgreen.gif
Wednesday 17 January 2007 à 03:57
Citer +Citer
QUOTE


Ensuite le petit chaperour rouge dit "Grand-mère;

Quel beau manteau de fourrure vous avez là

"Ce n'est pas ça!", cria le loup, n'oubliez pas

de mentionner ces grandes dents que j'ai

" ah, de toute façon, peu importe ce que vous dirrez

je finirais bien par vous manger"

La petite fille sourit et cligne des paupières

elle brandit un pistolet de ses jambières

le pointe en direction de la créature

et ban bang bang en fait de la confiture

Quelques années plus tard dans les bois

Le petit chaperon est encore là

Mais quel changement! plus de rouge sur son manteau

ni sur sa tête de capuchon idiot

Elle dit "s'il vous plaît remarquez bien

Cette belle fourrrure en peau de loup qui m'appartient!



bon j'ai fait à la rache mais c'était marrant biggrin.gif
Wednesday 17 January 2007 à 13:00
Citer +Citer
QUOTE (_ChocolatePopcorn_ @ 16 Jan 2007 à 22:14)
QUOTE
Alors le petit Chaperon rouge dit, "Mais Mammie,

Quel adorable manteau de fourrure vous avez !

"Ce n'est pas ça" cria le loup. "Tu as oublié

De parler de mes GRANDES DENTS."

"Et bien, quoique tu dises

Je te mangerai de toute façon"

La petite fille sourit. Et l'oeil pétillant,

Sort un pistolet de ses poches.

Elle vise la tête de la créature

Et pan pan pan, explose la bête.

Quelques années plus tard, dans les bois,

Je croise  Mademoiselle Chaperon.

Mais quel changement ! Plus de rouge,

Pas de capuche sur la tête.

Elle m'interpelle, "Salut, regarde un peu

Mon adorable manteau en PEAU de LOUP."

ça tient la route non ?

Ce message a été modifié par TheCoche - Wednesday 17 January 2007 à 13:03.
Wednesday 17 January 2007 à 13:59
Citer +Citer
oui mais ça rime pas mf_tongue.gif
Wednesday 17 January 2007 à 17:44
Citer +Citer
crying.gif ... j'avais pas vu que ça rimait wacko.gif
Wednesday 17 January 2007 à 17:59
Citer +Citer
sm15.gif
allez, on recommence! mrgreen.gif cool.gif
Wednesday 17 January 2007 à 18:05
Citer +Citer
QUOTE (TheCoche @ 17 Jan 2007 à 12:00)
Alors le petit Chaperon rouge dit, "Mais Mammie,

Quel adorable manteau de fourrure vous avez ici !

"Ce n'est pas ça" cria le loup. "Tu as oublié

De parler des GRANDES DENTS que j'ai."

"Et bien, que tu le dises ou non

Je te mangerai de toute façon"

La petite fille sourit. Et l'oeil vif,

Sort un pistolet de son sous-tif.

Elle vise la tête de la créature

Et pan pan pan, explose sa devanture.

Quelques années plus tard, dans la forêt,

Je croise Mademoiselle qui errait.

Mais quel changement ! Le rouge avait disparu,

Pas de capuche sur la tête non plus.

Elle m'interpelle, "Salut, regarde un peu ma belle

Mon adorable manteau en PEAU de LOUP naturel."

Bon, ben ça rime maintenant... mais j'suis trop fatigué pour faire mieux mrgreen.gif
Wednesday 17 January 2007 à 18:06
Citer +Citer
Verdict ? mf_depressed.gif


Ce message a été modifié par TheCoche - Wednesday 17 January 2007 à 18:07.
Wednesday 17 January 2007 à 18:07
Citer +Citer
ah oui c'est pas mal!!! félicitations wink.gif
pas mal pour la devanture, moi j'ai cherché cent ans pour la rime! laugh.gif
Wednesday 17 January 2007 à 18:17
Citer +Citer
QUOTE (Azaly @ 17 Jan 2007 à 17:07)
ah oui c'est pas mal!!! félicitations wink.gif
pas mal pour la devanture, moi j'ai cherché cent ans pour la rime! laugh.gif

Celle là est venue vite, c'est pour le lieu d'où venait le pistolet que j'ai galéré... et comme entre temps je t'avais lu je souhaitais ne pas plagier... mais c'est vrai que c'est beaucoup plus marrant avec les rimes wink.gif

Ta traduction est bien réussie aussi (à mon humble avis) et le coup des jambières est vraiment bien trouvé. happy.gif
Wednesday 17 January 2007 à 18:25
Citer +Citer
merci mrgreen.gif

Attendons l'avis de Choco-pop, c'est elle qui a donné le texte original!
Wednesday 17 January 2007 à 21:38
Citer +Citer
QUOTE (Azaly @ 17 Jan 2007 à 17:25)
merci mrgreen.gif

Attendons l'avis de Choco-pop, c'est elle qui a donné le texte original!

Alors, je pensais avoir du temps pour le faire aujourd'hui, puis j'ai dû courir partout...

Le texte était extrait d'un livre de Roald Dahl, Revolting Rhymes.

Je pensais vraiment pas que vous étiez si bons en traduction!! Je pensais qu'on allait passer un ou deux jours à jouer à ça en trouvant les meilleures phrases lol, honte à moi mais je vous ai gravement sous-estimé icon_redface.gif

Azaly j'ai été soufflée par ta traduction, surtout faite en si peu de temps. L'idée de la jambière est super, et le "en faire de la confiture" est très bien trouvé, c'est génial!

TheCoche, je ne te connais pas aussi bien qu'Azaly, elle je sais qu'elle parle très bien anglais... Es-tu bilingue également? En tout cas ça n'enlève rien à ta traduction, qui une fois remaniée colle très bien à ce que j'imaginais aussi. C'est pas mal d'avoir pensé à changer le "bang" par "pan", c'est souvent des petits détails comme ça qui passent au travers ^^

Bravo à tous les deux pour l'inventivité de vos rimes, encore une fois honte à moi, mais je ne m'attendais pas à tant de qualité!

Si l'un de vous veut proposer un texte un peu marrant, un poème, enfin quelque chose qui puisse rendre l'exercice ludique ^^ N'hésitez pas!
Wednesday 17 January 2007 à 22:04
Citer +Citer
Ben je suis pas bilingue, et de loin, mais j'ai du plusieurs fois utiliser l'anglais pour mon boulot (avec des Hollandais, des Allemands, des Egyptiens et des Ecossais). Aussi bien à l'oral (en réunion) qu'à l'écrit (rapports, cahier des charges, anglais plus technique).

Sinon, j'étais nul à l'école en anglais et j'ai même pris espagnol au bac avec seulement 3 ans derrière moi. sleep.gif

laugh.gif je viens de remarquer que j'ai voté pour toi (et en première place) au Miss Comlive... bon fin du HS sleep.gif

Pour m'en sortir en anglais comment je fais ? .. et bien j'ose, c'est en se lançant qu'on y arrive finalement... et pour la version... ci-dessus... et bien avec un peu d'imagination je m'en sors pas si mal, même sans connaître tous les mots happy.gif

Ce message a été modifié par TheCoche - Wednesday 17 January 2007 à 22:08.
Wednesday 17 January 2007 à 22:21
Citer +Citer
merci choco pour tes compliments icon_redface.gif
si je tombe sur un texte amusant je le posterais wink.gif il y a des poèmes dans mon bouquin de littérature mais là ce ne serait pas "marrant" mais vraiment prise de tête laugh.gif
Thursday 18 January 2007 à 13:04
Citer +Citer
Voilà je vous propose un poème de William Whitehead (1715-1785) intitulé "The Je ne sais quoi" :

The Je Ne Sais Quoi


YES, I'm in love, I feel it now,

And Cælia has undone me;

And yet I'll swear I can't tell how

The pleasing plague stole on me.

'Tis not her face that love creates,

For there no graces revel;

'Tis not her shape, for there the fates

Have rather been uncivil.

'Tis not her air, for sure in that

There's nothing more than common;

And all her sense is only chat

Like any other woman.

Her voice, her touch, might give th' alarm--

'Twas both perhaps, or neither;

In short, 'twas that provoking charm

Of Cælia altogether.


Voilà, en rimes croisées sleep.gif

Je relève les copies.... disons Samedi au plus tard siffle.gif

Thursday 18 January 2007 à 17:17
Citer +Citer
hum, c'est plus dur. Je prendrais plus de temps pour celui-là!
Monday 22 January 2007 à 13:28
Citer +Citer
Un petit truc que je viens de recevoir...

Cours d'anglais

> Comme Quoi le français n'est pas plus compliqué !!
>
> On dit que la langue française est compliquée, que dire de
> l'anglais.?
>
> "Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière
> regarde quelle montre Swatch ?"
>
>
>
> Et maintenant en anglais :
>
> "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which
> Swatch watch?"
>
> Maintenant pour les spécialistes :
>
> " Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les
> boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise
> transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ? "
>
> Et en anglais (accrochez-vous) :
>
> "Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch
> switches.Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch Switch ?"
>
> Peuvent aller se rhabiller nos chaussettes sèches de
> l'archiduchesse!!!

Monday 22 January 2007 à 18:33
Citer +Citer
la dernière phrase est imprononçable laugh.gif
TheCoche, j'ai pas eu le temps de me mettre à la traduction de ton texte, mais je le ferais cool.gif
Monday 22 January 2007 à 21:00
Citer +Citer
QUOTE (Azaly @ 22 Jan 2007 à 17:33)
la dernière phrase est imprononçable laugh.gif
TheCoche, j'ai pas eu le temps de me mettre à la traduction de ton texte, mais je le ferais cool.gif

Le pire c'est que je n'ai pas encore pris le temps de le traduire non plus mellow.gif
Monday 22 January 2007 à 21:18
Citer +Citer
excellent mellow.gif

edit: le excellent est pour la phrase switch...

Ce message a été modifié par swifferabien - Monday 22 January 2007 à 21:18.

Pages : < 1 2 3




Derniers Sujets

News

A voir sur le portail Livenet.fr Le Club
Vidéos
Le mag
Forum
Jeux
Comparaison de prix
Nos partenaires Partenaires : php - Vidéos - PS3 - Rap et R&B - Cinéma - voyage - TNT - Séries en DVD
Contact et infos Le blog Livenet
Suggestions sur Livenet
Aide générale Livenet - Aide du Forum
Charte du forum
Mentions légales
Reporter un abus
Reporter un bug

Copyright © 2004-2008 Tigersun - Tous droits réservés - Powered By IP.Board © 2008  IPS, Inc.