Pages : < 1 2 3 >
Livenet > Forum > Campus
Tuesday 09 January 2007 à 22:20
Citer +Citer
QUOTE (Little Mina @ 09 Jan 2007 à 20:54)
abnormal plutôt non?

oui faute de frappe sleep.gif
Tuesday 09 January 2007 à 22:22
Citer +Citer
Pourtant le B est très loin du N ohmy.gif

redbiggrin.gif
Tuesday 09 January 2007 à 22:36
Citer +Citer
Comme je n'arrive pas a creer un nouveau sujet ( je suis blonde excuser moi lol) je poste dans se topic vu qu'il traite du meme sujet
je voulai savoir si il était donc possible de me traduire se texte.

Merci d'avance a celui qui le ferra


Le premier jour de mes vacances je suis aller a Paris pour feter noel en famille. J'ai été chez mes grand parents maternel pour noel. Mes parents et moi en avons profités pour aller voir ma marraine, mon filleul et le reste de la famille.Pendant mon sejour a Paris j'ai vu une amie : Sandra. Nous avons fait du shooping ensemble c'était super.Je suis rentré de Paris 3 jours avant nouvel an.Malheuresement Samedi j'était malade mais j'était gérit pour feter nouvel an comme il faut. J'ai feter nouvel an avec mes amis en boite de nuit. Puis la deuxieme semaine de vacances j'ai fait mes devoirs bien sur. J'ai egalement beaucoup été sur mon ordinateur une fois mes devoirs finit bien sur. Ces vacances était superbe.

Bonn soirée
Tuesday 09 January 2007 à 22:53
Citer +Citer
QUOTE (julia_amgreat @ 09 Jan 2007 à 21:22)
Pourtant le B est très loin du N ohmy.gif

redbiggrin.gif

ben un oubli alors, mais tu serais étonné des fautes de frappe que je peux faire! ohmy.gif
Tuesday 09 January 2007 à 23:01
Citer +Citer
QUOTE
Le premier jour de mes vacances je suis aller a Paris pour feter noel en famille. J'ai été chez mes grand parents maternel pour noel. Mes parents et moi en avons profités pour aller voir ma marraine, mon filleul et le reste de la famille.Pendant mon sejour a Paris j'ai vu une amie : Sandra. Nous avons fait du shooping ensemble c'était super.Je suis rentré de Paris 3 jours avant nouvel an.Malheuresement Samedi j'était malade mais j'était gérit pour feter nouvel an comme il faut. J'ai feter nouvel an avec mes amis en boite de nuit. Puis la deuxieme semaine de vacances j'ai fait mes devoirs bien sur. J'ai egalement beaucoup été sur mon ordinateur une fois mes devoirs finit bien sur. Ces vacances était superbe.


The first day of my holidays I went to Paris to celebrate christmas with my family. I went to my grandparents from my mother side's place for christmas. My parents and I took advantage of that to visit my godmother, my godson and the reste of the family. During my stay in Paris I saw a friend, Sandra. We went shopping together and it was great. I got back from Paris three days before New Year's Eve but unfortunately Saturday I was sick but I healed in time to celebrate the way it has to be. I celebrated New Year's Eve with my friends in a nightclub then the second week of my holidays I of course did my homework. I also spent a lot of time on my computer once my homework was done of course. Those holidays were great

Voilà mais j'ai fait ça vite.
Franchement les jeunes, vous pensez pas que vous pourriez faire un effort ? c'est pas si dur quand même! et il est déconseillé de faire ça en français avant...

HS: j'ai horreur des profs qui demandent de raconter les vacanes! pinch.gif si on a rien fait de spécial et si on a une vie pathétique (comme moi quoi) on se sent gêné, voire humulié!

Ce message a été modifié par Azaly - Tuesday 09 January 2007 à 23:02.
Thursday 11 January 2007 à 23:11
Citer +Citer
je souhaite quand meme rappeler que comlive n'est pas un traducteur d'anglais et je trouve azaly bien gentille de vous traduire tout ca,surtout qu'elle fait ça bien mais azaly ne sera pas devant votre feuille malheureusement quand vous passerez vos ds
Thursday 11 January 2007 à 23:19
Citer +Citer
Euh, je suis d'accord avec Swiff, c'est très gentil de ta part Azaly, mais d'une tu ne les aides pas, et de deux, bougez vos culs les feignasses, après on s'étonne que vous parliez anglais commes des billes!

C'est peut-être méchant mais je ne supporte pas qu'on profite du travail des autres sleep.gif
Thursday 11 January 2007 à 23:47
Citer +Citer
QUOTE (Chocolate-Popcorn @ 11 Jan 2007 à 22:19)
Euh, je suis d'accord avec Swiff, c'est très gentil de ta part Azaly, mais d'une tu ne les aides pas, et de deux, bougez vos culs les feignasses, après on s'étonne que vous parliez anglais commes des billes!

C'est peut-être méchant mais je ne supporte pas qu'on profite du travail des autres sleep.gif

oui d'un côté c'est vrai sleep.gif
Friday 12 January 2007 à 13:08
Citer +Citer
ouép vrai chocolate mais souvent l'envie d'aider les autres est trop forte mrgreen.gif
Friday 12 January 2007 à 13:28
Citer +Citer
QUOTE (Little Mina @ 12 Jan 2007 à 12:08)
ouép vrai chocolate mais souvent l'envie d'aider les autres est trop forte mrgreen.gif

Je sais bien, d'ailleurs j'adore faire de la traduc, donc ça me gênerait pas de me taper tout ça.

Mais c'est vrai que c'est pas la meilleure façon d'aider. Il y avait une personne qui venait pour des traductions d'anglais, je l'ai aidé deux fois, en lui demandant d'abord de soumettre sa version, pour ensuite l'aider à corriger ce qui n'allait pas, lui demander des précisions, etc. Ca, c'est apporter son aide.

Et puis là, c'est vraiment trop "je vous laisse ça j'en ai besoin pour dans deux jours merci de traduire". C'est quoi ça? Je ne blâme pas Azaly, ce qu'elle fait est très gentil, et je pense qu'elle s'amuse pas mal à traduire tout ça. Mais ça commence à m'énerver un peu de voir les gens arriver sans rien proposer qui viennent d'eux. Tout ce que je souhaite, c'est qu'ils se plantent bien fort le jour de leur exam, et tant pis si c'est méchant.
Friday 12 January 2007 à 13:32
Citer +Citer
On pourrait transformer ce topic en jeu!

On lance une phrase et on demande aux gens de traduire. On verrait alors celui qui propose la traduction la plus fidèle

Je commence

"Bobonne fait la vaisselle entourée de ses caniches et en mattant la star ac"
Friday 12 January 2007 à 13:36
Citer +Citer
"Systaleaz is doing the washing-up , surrounded by her puddles, she's watching the star crap academy."

mrgreen.gif
Friday 12 January 2007 à 13:39
Citer +Citer
QUOTE (Express @ 12 Jan 2007 à 12:36)
"Systaleaz is doing the washing-up , surrounded by her puddles, she's watching the star crap academy."

mrgreen.gif

La façon dont tu as traduit "caniches" transforme la phrase d'une manière intéressante =)

caniche = poodle
puddle = flaque (d'eau, de boue... d'urine bluebiggrin.gif )

Mais peut-être était-ce voulu? icon_redface.gif
Friday 12 January 2007 à 13:46
Citer +Citer
QUOTE (Chocolate-Popcorn @ 12 Jan 2007 à 12:39)
QUOTE (_Express_ @ 12 Jan 2007 à 12:36)
"Systaleaz is doing the washing-up , surrounded by her puddles, she's watching the star crap academy."

mrgreen.gif

La façon dont tu as traduit "caniches" transforme la phrase d'une manière intéressante =)

caniche = poodle
puddle = flaque (d'eau, de boue... d'urine bluebiggrin.gif )

Mais peut-être était-ce voulu? icon_redface.gif

C'est mon côté Joyce. mrgreen.gif
Friday 12 January 2007 à 14:12
Citer +Citer
pinch.gif clair ça aidera pas la personne! (mais de là à leur souhaiter une grosse raclée à l'exam mdddddr).
En plus je viens de voir mais y'a eu aucun remerciements sleep.gif

Mais sinon ça sera toujours un plus à Azaly (et pour moi qui lit mrgreen.gif ) qui pourra toujours s'améliorer vu que tout lmonde peut donner ses avis de traductions ou corriger les erreurs. original.gif
Saturday 13 January 2007 à 18:09
Citer +Citer
c'est vrai aucun remerciements sleep.gif pas sympa franchement mad2.gif
Saturday 13 January 2007 à 18:27
Citer +Citer
QUOTE (Azaly @ 13 Jan 2007 à 17:09)
c'est vrai aucun remerciements sleep.gif pas sympa franchement mad2.gif

Azaly en tout cas je te remercie pour eux bisou.gif

D'ailleurs, que ça les aide ou pas c'est leur problème à eux... qu'ils assument. sleep.gif
Saturday 13 January 2007 à 18:33
Citer +Citer
en effet...
Saturday 13 January 2007 à 22:29
Citer +Citer
Unbelievable Unbelievable Azaly
I''ll bargain. I know the situation,say me only what moved
and don't forget I give a f***
Tuesday 16 January 2007 à 23:14
Citer +Citer
Un petit jeu de traduction... pour ceux qui le veulent. J'aimerais bien qu'on arrive à rendre, en français, le rythme du poème, les rimes...

On peut chacun dans son coin traduire, puis proposer une version. S'il y a des trous, des phrases qui ne vont pas, tant pis, le tout serait de mettre en commun pour avoir la meilleure version.

Candidats... à vos crayons!
*note: LLRH= Little Red Riding Hood*
*note2: sachant qu'on cherche surtout à rendre le rythme, les rimes, le ton, quelques libertés sont bien sûr permises... tant que ça ne modifie pas le sens du texte*


QUOTE
Then LLRH said, "But Grandma,

What a lovely great big furry coat you have on!"

"That's wrong!" cried Wolf. "Have you forgot

To tell me what BIG TEETH I've got?"

"Ah well, no matter what you say,

I'm going to eat you anyway."

The small girl smiles. One eyelid flickers,

She whips a pistol from her knickers.

She aims it at the creature's head

Anb bang bang bang, she shoots him dead.

A few years later, in the wood,

I came across Miss Riding Hood.

But what a change! No cloak of red,

No silly hood upon her head.

She said, "Hello, do please note

My lovely furry WOLFSKIN COAT."


Ce message a été modifié par Chocolate-Popcorn - Tuesday 16 January 2007 à 23:30.

Pages : < 1 2 3 >




Derniers Sujets

News

A voir sur le portail Livenet.fr Le Club
Vidéos
Le mag
Forum
Jeux
Comparaison de prix
Nos partenaires Partenaires : php - Vidéos - PS3 - Rap et R&B - Cinéma - voyage - TNT - Séries en DVD
Contact et infos Le blog Livenet
Suggestions sur Livenet
Aide générale Livenet - Aide du Forum
Charte du forum
Mentions légales
Reporter un abus
Reporter un bug

Copyright © 2004-2008 Tigersun - Tous droits réservés - Powered By IP.Board © 2008  IPS, Inc.