samedi 24 février 2007 à 04:41
Elle l'a pourtant déjà remplacé et dépassé avec les traducteurs approximatifs sur le web, sauf pour les nuances sémantiques, grammaticales, ortho-typographiques et autres subtilités linguistiques et culturelles qui n'ont désormais plus grande importance dans les échanges basiques courants. La maîtrise de la langue maternelle est déjà une catastrophe, alors pour ce qui est de la traduction...
Autrement, j'ai compris que rien ne sert de répondre aux demandes sur cette partie, car on ne connait jamais la suite des appels "au secours" des demandeurs, ne serait-ce que par un simple remerciement pour avoir fait des efforts de recherches à leur place et leur avoir offert les renseignements qu'ils attendaient.
Il est dommage que cette attitude fonctionne à sens unique dès que chacun agit en mode ego-consommateur de l'autre. Chacun pour sa tronche tant qu'il peut pomper gratis.