Wednesday 19 March 2008 à 23:58
Wednesday 19 March 2008 à 20:29 bonsoir cher pro de la langue et fan de la rousse- ô

juste une tite question qui me taraude ( c'est mieux que rien

)
on dirait pas "
still in our hearts" ou bien "
forever in our hearts" pluto...?
parceque ton titre ça me fait bizarre...

Bon, on va pas commencer avec la syntaxe et le vocabulaire anglais parce que sinon on n'a pas fini

.
J'aurais même pu mettre 'Larusso, not disappeared yet', 'Larusso, our hearts belong to you', 'Albeit discrete, Larusso makes us talk'... Blabla

.
Wednesday 19 March 2008 à 20:09 Ben still, euh ça veut dire toujours dans le sens encore.
Si tu veux mettre forever, faut le mettre en fin de phrase : in our hearts forever, ça fait pu joli kôa..
Et puis 'Always', ça a un petit côté serviette hygiénique sympathique.
Wednesday 19 March 2008 à 20:09 Euh ouais;
Tutafé.
Wednesday 19 March 2008 à 23:19 HS farmérien déplacé à la demande de l'auteur de ce topic.
Larusso ne te remerciera jamais assez pour ce geste.