| QUOTE (titrit @ 20 Feb 2007 à 22:47) |
| traduction envoyé par mp |
| QUOTE (dilbert @ 22 Feb 2007 à 10:45) |
| C'est-il un secret ou c'est-il seulement pour les adults? |
| QUOTE (marocenforce @ 22 Feb 2007 à 14:18) |
| plz 3ala baly de shérin |
| QUOTE (freekhalil @ 22 Feb 2007 à 19:52) |
| voilà حبيتة بيني وبين نفسي ومقلتلوش علي الي في نفسي معرفش اية بيحصل لي لما بشوف عينية مابقتش عارفة اقولة اية معرفش لية خبيت علية بضعف قوي وانا جنبة وبسلم علية كل حب الدنيا ديا في قلبي ليك دة انت اغلي الناس علية روحي فيك دة انت لو قدام عينية اشتاق اليك علي بالي ولا انت داري بالي جرالي والليالي سنين طويلة سيبتها لي ياانشغالي بكل كلمة قولتهالي حبيتة بيني وبين نفسي ومقلتلوش علي في نفسي معرفش اية بيحصل لي لما بشوف عينية مابقتش عارفة اقولة اية معرفش لية خبيت علية بضعف قوي وانا جنبة وبسلم علية الكلام لو كان يعبر عل الحنان كنت قولت اني بحبك من زمان كل يوم الشوق بيكبر عليا بان علي بالي ولا انت داري بالي جرالي والليالي سنين طويلة سيبتهالي يانشغالي بكل كلمة قولتها لي |
| QUOTE (freekhalil @ 17 Feb 2007 à 22:19) |
| voilà ^^ سألني بياع الورد بعدو بيحبك بعد , شو بدي قول ؟ جاوبته لبياع الورد بعده قلبي ع الوعد و هوي مشغول سألني بياع الورد بعدو بيحبك بعد , شو بدي قول ؟ جاوبته لبياع الورد بعده قلبي ع الوعد و هوي مشغول ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر وبكرا بيرجع اكتر اكتر يقدم لي ورود على طول سألني بياع الورد بعدو بيحبك بعد , شو بدي قول ؟ جاوبته لبياع الورد بعده قلبي ع الوعد و هوي مشغول ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر وبكرا بيرجع اكتر اكتر يقدم لي ورود على طول ندهلي بعز الليل دخلك خبرني يا ليل كيف بدي نام همسلي من تاني ميل راجع غنيلي يا ليل و همي الايام ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر وبكرا بيرجع اكتر اكتر يقدم لي ورود على طول سألني بياع الورد بعدو بيحبك بعد , شو بدي قول ؟ جاوبته لبياع الورد بعده قلبي ع الوعد و هوي مشغول ودعني و راح سافر لا لا ما راح سافر وبكرا بيرجع اكتر اكتر يقدم لي ورود على طول |
| QUOTE (choopetta @ 23 Feb 2007 à 19:22) |
| merci beaucoup |
| QUOTE (titrit @ 23 Feb 2007 à 20:24) |
| traduction en français please |
| QUOTE (titrit @ 23 Feb 2007 à 20:39) |
| je le ferais |
| QUOTE (titrit @ 23 Feb 2007 à 21:02) |
| non pas ça mais j'evite tes remarques |
| QUOTE (starac3 @ 23 Feb 2007 à 19:43) |
| Baya3 el ward ( The flower seller) The flower seller asked me Does he still love you, still. What am I supposed to say. I answered on the flower seller. My heart is still on a promise. and he is busy. (x2) He told me farewell and travelled. No no he didn't travel He told me farewell and travelled. No no he didn't travel Tomorrow he will come. back more and more. Give me flowers, always. The flower seller asked me Does he still love you, still. What am I supposed to say. I answered on the flower seller. My heart is still on a promise. and he is busy He told me farewell and travelled. No no he didn't travel He told me farewell and travelled. No no he didn't travel Tomorrow he will come. back more and more. Give me flowers always. Calling me in the middle of the night. Night tell me something. Tell me how I gonna fall asleep. Whispered from the other side The night is going to sing for me again. The days bothered me. He told me farewell and travelled. No no he didn't travel He told me farewell and travelled. No no he didn't travel Tomorrow he will come. back more and more. Give me flowers always. |
| QUOTE (choopetta @ 27 Feb 2007 à 09:48) |
| coucou!! est ce que quelqu'un aurait les paroles et la traduction de "ba3dik za3lane" de Shady Aswad?Je kiffe trop la chanson!! merci d'avance |
Copyright © 2004-2008 Tigersun - Tous droits réservés - Powered By IP.Board © 2008 IPS, Inc.