Wednesday 10 January 2007 à 22:40
Citer +Citer
Bonjour,

je voudrai savoir quelle est la difference entre ése et éste en espagnol.

Car ma prof ma barré le T de éste quand j'ai dis "éste hombre..."

pourquoi?

merci
Wednesday 10 January 2007 à 23:10
Citer +Citer
euh... plus simplement et surtout pour être sûr d'avoir une réponse juste, pourquoi ne demandes-tu pas directement à ta prof?

Sinon, je crois que c'est une différence comme entre "this" et "that" en anglais, une question d'éloignement de ce que tu désignes par rapport à toi (éloignement dans le temps, la distance...)
Mais à confirmer, mon espagnol est loin derrière moi.
Wednesday 10 January 2007 à 23:39
Citer +Citer
Ok merci

parce que j'ai un oral blanc vendredi et que demain j'ai ma journée d'apel donc jpeux pas lui demander sleep.gif lol m'enfin c'est pas tres grave
Thursday 11 January 2007 à 00:22
Citer +Citer
déjà c'est ese et este, sans accent merci sleep.gif

oui comme le dit choco c'est un peu comme en anglais. Eses c'est plus loin, mais aussi plus loin dans la phrase! si tu prlais de l'homme trois lignes plus hauts tu mets ese, si tu parles d'un objet qui n'a pas de rapport avec toi c'est ese aussi, et si c'est encore plus éloigné (physiquement ou par concept) y a aussi auqel.
Mon prof de thème nous a dit qu'en cas de doute il valait mieux mettre ese car il y a moins de risques de se tromper!
Thursday 11 January 2007 à 00:52
Citer +Citer
"Este" c'est "celui-ci" et
"Ese" c'est "celui-là". wink.gif
Friday 12 January 2007 à 13:11
Citer +Citer
dans un bouquin d'espagnol (je viens de revérifier), c'est bien marqué "ése" et "éste" pour les démonstratifs. ça m'avait choqué aussi sleep.gif
Saturday 13 January 2007 à 18:09
Citer +Citer
ouais ben c'est soit du vieil espagnol soit des fautes de frappes sleep.gif
Saturday 13 January 2007 à 18:16
Citer +Citer
QUOTE (Azaly @ 13 Jan 2007 à 17:09)
ouais ben c'est soit du vieil espagnol soit des fautes de frappes sleep.gif

je peux demander à ma compagne... elle est andalouse (Cordoba), bon c'est si vous le souhaitez... sleep.gif
Sunday 14 January 2007 à 14:06
Citer +Citer
oué ce serait gentil stp happy.gif

Sunday 14 January 2007 à 14:13
Citer +Citer
OK, j'l'a vois pas avant demain soir, je tacherai d'y penser wink.gif
Sunday 14 January 2007 à 14:36
Citer +Citer
L'adjectif démonstratif > son choix dépend de la distance dans l'espace ou le temps qui sépare la personne qui parle de la chose désignée (personne, objet, événement,...)

este (estos, esta, esta, estas) designe ce qui est proche de celui qui parle.
ex: esta bufanda es mía (cette écharpe est la mienne... > qui est proche de moi)

ese (esos, esa, estas) ce qui est un peu éloigné.
ex: Con estos pantalones voy a bailar esta noche (donc, en perspective d'aller danser > dans le temps)

Donc, dans ton exemple > ese hombre (sans accent)

aquel (aquellos, aquella, aquellas) ce qui est très éloigné (ex : Aquella epoca fue feliz)

Le pronom démonstratif (avec accent !) :

Ils correspondent à "ceci" (éste, éstos, ésta, éstas),
"cela" (ése, ésos, ésa, ésas),
ou "cela" (aquél, aquéllos, aquélla, aquéllas).

éste renvoie au dernier nom cité et aquél au premier nom cité de la phrase ou la portion de phrase qui précède.
ex: Pedro et Juana estan sentados (P&J sont assis)

ésta lee, aquél escucha (la première écoute, l'autre lit)


Eso es! (là, c'est un hispanisme qui signifie "Parfaitement, c'est ça !)

Ce message a été modifié par aureliano - Sunday 14 January 2007 à 15:06.


Suggestion de sujets
Hola ! que tal? ^^ j'ai un oral d'espagnol demain, et quand je m'entraine j'ai tendance a toujours commencer par


Derniers Sujets

News

A voir sur le portail Livenet.fr Le Club
Vidéos
Le mag
Forum
Jeux
Comparaison de prix
Nos partenaires Partenaires : php - Vidéos - PS3 - Rap et R&B - Cinéma - voyage - TNT - Séries en DVD
Contact et infos Le blog Livenet
Suggestions sur Livenet
Aide générale Livenet - Aide du Forum
Charte du forum
Mentions légales
Reporter un abus
Reporter un bug

Copyright © 2004-2008 Tigersun - Tous droits réservés - Powered By IP.Board © 2008  IPS, Inc.