Sunday 22 October 2006 à 14:59
Bonjour , je voudrais bien une petite aide pour la traduction d'une phrase que voila:
Certains étaient morts et voyaient son destin s'arrêter a cause de la guerre ou la maladie.
Deja est ce que cette phrase veut dire quelque chose lol? ou il faut mieu dire :
Certains étaient morts et voyaient leur destin s'arrêter a cause de la guerre ou par la la maladie.
ou encore Certains furent morts et virent leur destin s'arrêter a cause de la guerre et la maladie ? Ils prirent tous un chemin different.
voila ce que ca done:
Algunos eran muertos y veîan su(s?) destino(s?) detenido(s?) por la guerra , y otros debido a la enfermeda
ou :
Algunos fueron muertos y vieron su(s?) destino(s?) detenido(s?) por la guerra , y otros debido a la enfermeda.
Tomaron todos un camino variado